90 | 0 | 90 |
下载次数 | 被引频次 | 阅读次数 |
福建民间艺术文化是“闽人智慧”的一个重要体现,具有地域性、时代性、多元性的特点。对“闽人智慧”系列文章的英译进行解读,并运用“再创作”翻译思想,在形式再创作与意象再创作的基础上,提出新的翻译再创作方式——具象化再创作,丰富了福建民间艺术文化翻译的手段与方法,为推动“闽人智慧”的对外传播提供助力。
Abstract:Having the unique cultural characteristics, Fujian folk art and culture is a significant embodiment of "the wisdom of Fujianese",characterized by its regional, temporal, and diverse features. During the translation process, it is inevitable to encounter situations where there are significant differences between the target language and the source language culture.Translators should engage in re-creation based on a thorough understanding of its connotations.This study interprets the English translation of the series of articles on "the wisdom of Fujianese" and introduces a new translation method—concretized re-creation on the basis of formal re-creation and imagistic re-creation.This approach enriches the methods and techniques for translating Fujian folk art and culture, providing support for the international communication of "the wisdom of Fujianese".
[1] NIDAE A,CHARLES R T.The theory and practice of translation[M].Leiden:Brill Academic Pub,1982:12.
[2] 周领顺.汉语乡土语言英译行为批评研究[M].北京:社会科学文献出版社,2022:111.
[3] 王峰,乔冲.汉语乡土语言英译研究的问题、理论与方法:《汉语乡土语言英译行为批评研究》述评[J].中国翻译,2023,44(2):115-120.
[4] 郭沫若.沫若文集[M].北京:人民文学出版社,1963:272.
[5] DíAZ-MILLóN M,OLVERA-LOBO M D.Towards a definition of transcreation:a systematic literature review[J].Perspectives,2023,31(2):347-364.
[6] 蒋晓华.巴西的翻译:“吃人”翻译理论与实践及其文化内涵[J].外国语,2003(1):63-67.
[7] 王传英,卢蕊.经济全球化背景下的创译[J].中国翻译,2015,36(2):72-76.
[8] 黄德先,殷艳.译创:一种普遍的实践[J].上海翻译,2013(1):29-33.
[9] 吕和发,蒋璐.创意翻译的探索过程[J].中国科技翻译,2013,26(3):17-20.
[10] 赵勇,连江水.千秋绝色中国白,薪火不息德化瓷[EB/OL].(2022-07-13)[2022-08-06].https://article.xuexi.cn/articles/index.html?art_id=4665557332900897731&item_id=4665557332900897731&reedit_timestamp=1663316804000&to_audit_timestamp=2022-09-16%2016%3A26%3A44&study_style_id=feeds_default&t=1664332823066&showmenu=false&ref_read_id=6da99944-0aa0-4fb1-8d68-75d597633f30_1698328704068&pid=&ptype=-1&source=share&share_to=wx_single.
[11] 福建省文物局.福建文化遗产简介[EB/OL].(2023-11-07)[2023-11-21].http://wwj.wlt.fujian.gov.cn/wwzy/fjwwzyjj/202110/t20211022_5748401.htm.
[12] 莫传霞,万般.“再创作”翻译思想观照下的中国典籍英译[J].盐城师范学院学报(人文社会科学版),2018,38(2):70-73.
[13] 王维东.怎样把变通贯穿到汉译英的字里行间[J].中国翻译,2023,44(2):184-187.
[14] 陈伟凯.玲珑生万物,一漆一世界[EB/OL].(2022-04-19)[2022-05-14].https://article.xuexi.cn/articles/index.html?art_id=12381490921690466932&item_id=12381490921690466932&cdn=https%3A%2F%2Fregion-fujian-resource&reedit_timestamp=1650362974000&study_style_id=feeds_opaque&ref_read_id=ca3eb13c-cb11-44ae-ad56-734bac3d471f&pid=56923390939043553&ptype=100&reco_id=1025b4bdfa61c 0a822ad000u&study_comment_disable=1&source=share&share_to=wx_single.
[15] 钱钟书.林纾的翻译[M].北京:商务印书馆,1981:19.
[16] 王景琳,徐匋.“致意最在逍遥处”:走进庄子的世界(上)[J].名作欣赏,2023(10):64-68.
[17] 方勇.庄子[M].北京:商务印书馆,2018:4.
[18] 程登吉.幼学琼林[M].郑州:中州古籍出版社,2010:143.
[19] 许慎.说文解字[M].上海:上海古籍出版社,2007:662-663.
[20] 段玉裁.说文解字注[M].北京:中华书局,2013:667.
[21] 傅雷.傅雷家书[M].天津:天津社会科学院出版社,2006:146.
(1)文中选用的译文原文均出自“学习强国”平台的《非遗里的“闽人智慧”》系列文章。
基本信息:
DOI:10.19724/j.cnki.jmju.2024.03.002
中图分类号:H315.9
引用信息:
[1]黄诗颖,苏炎奎.“再创作”翻译思想观照下的“闽人智慧”:福建民间艺术文化译介[J].闽江学院学报,2024,45(03):12-20.DOI:10.19724/j.cnki.jmju.2024.03.002.
基金信息:
福建省社会科学基金一般项目(FJ2023B032); 福建师范大学本科教学改革研究项目(I202301050)