闽江学院学报

2007, No.99(01) 82-88

[打印本页] [关闭]
本期目录 | 过刊浏览 | 高级检索

《艾凡赫》在中国的接受与影响(1905-1937)
The Acceptance and Influence of Ivanhoe in China(1905-1937)

孙建忠;

摘要(Abstract):

司各特的《艾凡赫》由林纾译介传入我国后,迅速成为推动作家创新和进步的有力杠杆。《艾凡赫》最早的中译本是林纾、魏易合译,1905年10月出版的《撒克逊劫后英雄略》。而林纾较早用比较研究的方法看出《艾凡赫》和《史》、《汉》的共通之处,推动了作品在中国的接受。五四时期的文坛以前所未有的开放姿态接收西方小说,《艾凡赫》以其史诗般的厚重内涵和宏大气势,从根本上打破了中国旧小说流水帐式的格局,这在当时是极富新鲜感的。事实证明,《艾凡赫》对郭沫若、茅盾、鲁迅、曾朴、李劼人等作家的创作都产生了重要的影响。

关键词(KeyWords): 司各特;《艾凡赫》;《撒克逊劫后英雄略》;林纾;五四作家

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 孙建忠;

Email:

参考文献(References):

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享